Файл /home/saha/zhurnal-volgograd.ru/docs/ingoweb.php не существует или не является чтимым!

История японского перевода

В качестве переводчиков привлекали китайцев или корейцев, долгое время живших на территории Японии. Переводчики имелись также при дворах японских императоров. Но только в 1593 году был осуществлен первый европейский перевод – это были басни Эзопа. Позднее были переведены некоторые части библии. Переводческие отношения Японии и России начались только 200 лет назад, когда у берегов Дальнего Востока потерпело крушение судно японского моряка и лишь спустя 10 лет он скопил достаточно денег, чтобы вернуться домой. В России он составил хороший русско-японский словарь. Естественно в первую очередь осуществлялся литературный, а не технический перевод. Сегодня интерес к японской культуре растет, увеличивается число японских авторов, переводимых на русский язык.